25 สํานวนภาษาอังกฤษ คลาสสิคที่คุ้นหู – British Idioms

25 สํานวนภาษาอังกฤษ
Share

สํานวนภาษาอังกฤษ คลาสสิคที่คุณน่าจะคุ้นหูกันอยู่บ้าง

British Idioms สํานวนภาษาอังกฤษ เป็นคำทั่วไปหรือวลีทั่วไปที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในสังคมชาวอังกฤษ เป็นคำเปรียบเปรยถึงการกระทำหรือความหมายของสิ่งต่างๆ โดยใช้คำพูดอื่นๆ พูดเพื่อเปรียบเปรย ซึ่งก็เป็นลักษณะเช่นเดียวกันกับสำนวนสุภาษิตของไทย

ในขณะที่สำนวนไทยในปัจจุบันนี้เราอาจจะไม่ค่อยได้ยินกันบ่อยแล้ว แต่ในสังคมของชาวอังกฤษคุณยังคงจะได้ยิน Idioms บ่อยมากๆในการสนทนา บทความนี้เราจึงจะมี สํานวนภาษาอังกฤษ ที่เป็นที่นิยมและใช้กันอย่างเเพร่หลายมาฝากค่ะ

A penny for your thoughts

เป็นการขอให้ใครบางคนแสดงความคิดเห็นของเขาให้กับคุณ ตัวอย่างเช่น “You have been quiet for a while, a penny for your thoughts.”

Actions speak louder than words

หมายถึงการกระทำสำคัญกว่าคำพูด ตัวอย่างประโยคเช่น “Politicians are all the same, all talk but no work; do they realize that actions speak louder than words?”

An arm and a leg

วลีที่ใช้พูดเกินจริงเปรียบเทียบถึงราคาสิ่งของบางอย่างที่เรารู้สึกว่าสูงเกินไปกว่าปกติ ตัวอย่างเช่น “This pint cost me an arm and a leg!!” เมื่อในความเป็นจริงเราเพียงแค่จ่ายมากกว่าขึ้นมานิดหน่อย

Back to the drawing board

ใช้พูดถึงสิ่งที่คุณทำไปแล้วไม่ประสบความสำเร็จและคุณจะต้องเริ่มใหม่หรือลองแนวคิดอื่น เช่น ในการทำงานเมื่อสิ่งที่คุณและทีมทำลงไปนั้นเหมือนจะไม่ประสบความสำเร็จ ดังนั้นคุณจึงพูดกับทีมว่า “Ok, we will go back to the drawing board.”

The ball is in your court

เมื่อมีคนบอกว่า “The ball is in your court” นั่นหมายความว่าคุณจะต้องทำหรือรับผิดชอบในสิ่งๆ นั้นต่อไป ตัวอย่างเช่น “I think I’ve done more than enough to save our marriage. The ball is in your court now.”

Barking up the wrong tree

หมายถึงการกล่าวหาผิดคน หรือการเสียเเรงตามหาในสิ่งที่ไม่ใช่ ตัวอย่างเช่น “It was a very sensitive case and yet for over one year the investigators kept barking up the wrong tree.”

Beat around the bush

คำพูดโดยทั่วไปของคนอังกฤษ หมายความว่าคุณตั้งใจที่จะหลีกเลี่ยงในการพูดถึงเรื่องนั้นๆ เกี่ยวกับปัญหาที่เกิดขึ้น หรือหมายถึงการบ่ายเบี่ยง เช่น “Will you please stop beating about the bush and get to the point?”

Biting more than you can chew

สํานวนภาษาอังกฤษ คลาสสิกที่หมายความว่า คุณกำลังพยายามทำบางสิ่งที่ยากเกินไปสำหรับคุณ เช่น“I think he’s bitten off more than he can chew taking all those classes.”

Best thing since sliced bread

โดยทั่วไปแล้วหมายถึงสิ่งประดิษฐ์หรือนวัตกรรมที่ดี และอาจจะหมายถึงไอเดียที่ดี ความคิดที่ดี หรือแผนการที่ดี เช่น “The invention of internet has changed the way we live, it is the best thing since sliced bread.”

You can’t judge a book by its cover

หมายถึงการที่คุณไม่ควนตัดสินใครเพียงเเค่รูปลักษณ์ภายนอก เช่น “The candidate did not look very intelligent, but you can’t judge a book by its cover.”

Curiosity killed the cat

หมายถึงความอยากรู้อยากเห็นอาจะทำให้คุณตกอยู่ในสถานการณ์ที่ลำบากได้ ใช้กล่าวเตือนใครบางคนไม่ให้ถามคำถามเกี่ยวกับบางสิ่งมากเกินไป เช่น “A: Where did you get all that money? B: Curiosity killed the cat.”

Don’t give up your day job

เป็นวิธีในการใช้กล่าวเตือนใครบางคนว่าอย่าทุ่มเททำอะไรในสิ่งที่เขาไม่ถนัด เช่น “What did you think of my singing, then?” “Er, don’t give up the day job!”

Don’t put all your eggs in one basket

หมายถึงการที่คุณไม่ควรคาดหวังในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น “It would be better if you applied to several companies instead of just one; don’t put all your eggs in one basket.”

Hit the nail on the head

คำพูดที่หมายความว่า พูดตรงหรือพูดเเทงใจดำ เช่น “Stephen hit the nail on the head when he said that what the company was lacking in was clear vision and focus.”

Hit the sack

เปรีบเปรยถึงการที่คุณกำลังจะเข้านอน กระสอบจะเป็นที่นอนของคุณ และคุณตีมันก็จะเข้านอน เช่น “I am really tired after all that exercise. I am going to hit the sack.”

It takes two to tango

หมายถึงการกระทำบางอย่างต้องการคนมากกว่าหนึ่งคนเพื่อให้ทำงานสำเร็จ เช่น “Don’t blame me for the argument. It takes two to tango! You are equally responsible.”

Kill two birds with one stone

ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว หมายถึงการที่คุณสามารถทำงานสองอย่างให้เสร็จภายในคราวเดียวกันได้ เช่น“I killed two birds with one stone and picked the kids up on the way to the supermarket.”

Method to my madness

หทายถึงการที่คุณมีเหตุผลที่จะทำในบางสิ่งบางอย่างแม้มันจะดูบ้าคลั่งไปก็ตาม เช่น “You may be thinking that I have gone crazy, but there’s a method to my madness.”

Not playing with the full deck

เป็นคำพูดที่กล่าวถึงใครบางคนว่า ไม่ฉลาด จิตตก จิตไม่ปกติ หรือบกพร่องทางจิต เช่น “He is a nice person, but with some of the foolish things he does, I think he’s not playing with a full deck.”

See eye to eye

การเห็นด้วยกับใครบางคน หรือคิดแบบเดียวกัน เช่น “My sisters don’t see eye to eye with me about the arrangements.”

Speak of the devil

ใช้ในเหตุการที่ เรากำลังพูดถึงใครคนหนึ่งเเล้วเขาก็ปรากฏตัวขึ้น ราวกับว่าเขารู้ว่าเรากำลังพูดถึงเขาอยู่ ยกตัวอย่างของไทยก็คือ “ตายยากพูดถึงก็มาเลย” เช่น “Did you hear what happened to Anna yesterday – oh, speak of the devil, here she is.”

Steal someone’s thunder

ใช้กล่าวถึงคนที่ขโมยงานของคนอื่นมาเป็นงานของตนโดยไม่ให้เครดิต “They all worked together on the project, but while submitting it, one of them stole the thunder.”

Taste of your own medicine

หมายถึงการที่รับผลของการกระทำเเย่ๆ ที่ตนเองได้เคยกระทำกับคนอื่นไว้ เช่น “Don’t be rude to others. You won’t like it when you get a taste of your own medicine.”

Your guess is as good as mine

หมายถึงการที่คุณแสดงความเห็นว่าคุณไม่รู้ เช่น “Will this train reach on time?” “Your guess is as good as mine.”

Another string to your bow

หมายถึงการมีตัวเลือก มีทักษะ มากกว่า 1 อย่าง ที่เราสามารถทำในการใช้ชีวิตได้ เช่น “I enjoy my work, but I’d like to have another string to my bow in case I lose my job.” 

 

Related posts

 

Source: